11月17日,由大学英语教学部主办的第二期翻译工作坊活动以线上的方式在腾讯会议举行,此次活动的主讲老师为大英部的夏昭老师。
本次工作坊讲座以“外刊精读与翻译”为主题,主要内容有三部分,分别是:选定喜欢外刊、使用材料、翻译。会议开始,夏昭老师分享了与学习英语有关和选定外刊的网站,仔细教我们如何使用材料以解决技术门槛。而后,夏昭老师教我们如何在网站上进行核查表达,以便运用于写作和翻译。夏昭老师还建议我们选择感兴趣的文章来精读,有利于学习表达,便于背诵表达,可以是日常阅读也可以是主题阅读。最后,夏昭老师介绍了一个很好用的翻译方法——回译。夏昭老师认为,通过使用这个方法会更容易发现自己不足,比如在语法、表达和搭配上的错误。
夏昭老师根据学情精准创设教学目标,从精彩的外刊杂志内容导入,与同学们探讨外刊相关的问题,做到教学设计巧妙流畅的同时也充分激发了同学们对英语的热爱,整节课气氛活跃,教学节奏紧凑,环环相扣,融洽和谐的氛围让同学们在不经意的言谈之中将知识学进了心中,在谈笑之间更是学得了翻译技巧。
营造浓厚的英语学习氛围,提高学生学习英语的热情,促进英语学习,加强学生英语实际运用能力是我们的宗旨。此次讲座,让同学们在汉译英的实践中潜移默化,相信参加此次翻译系列工作坊的同学们也受益匪浅,对英语翻译也会有更高的领悟。